{"title":"Spanish","description":"","products":[{"product_id":"material-exercises","title":"Material Exercises","description":"\u003cp\u003eBlanca Varela (trans. Carlos Lara)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFlesh wounds, flies, flowers, and freedom. Blanca Varela’s \u003cem\u003eMaterial Exercises\u003c\/em\u003e is a declaration of divine oblivion vis-à-vis a violent mysticism. Here, no soul ascends to commune with a vengeful deity: salvation is not achieved from bodily punishment but found in the poetic possibility that emerges from the corporeal tension between tactility and spirituality, night and day, the cogito and the empirical, where language is both god’s first gift to humankind and the cadaver in which the sacred father decays with his mortal creation. Translated by Carlos Lara, \u003cem\u003eMaterial Exercises\u003c\/em\u003e is a display of the vatic exorcism of the unconscious and a phenomenological investigation of space and intersubjective incarnation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBilingual edition Spanish and English\u003c\/p\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47286165963082,"sku":"","price":20.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/9798986366418.jpg?v=1700166591"},{"product_id":"gypsy-ballads","title":"Gypsy Ballads","description":"Federico García Lorca","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47309388120394,"sku":"","price":20.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/Gypsy_Ballads_Federico_Lorca.jpg?v=1700165105"},{"product_id":"collected-poems-a-bilingual-edition","title":"Collected Poems: A Bilingual Edition","description":"\u003cp\u003eFederico García Lorca\u003c\/p\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47318307438922,"sku":"","price":50.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/A1DdSjs2_UL._AC_UF1000_1000_QL80.jpg?v=1727273143"},{"product_id":"the-face-of-the-quartzes","title":"The Face of the Quartzes","description":"\u003cp\u003eChus Pato, translation Erín Moure\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"a-expander-content a-expander-partial-collapse-content\" data-expanded=\"false\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eTranslated by Erín Moure, \u003cem\u003eThe Face of the Quartzes\u003c\/em\u003e (\u003cem\u003eUn libre favor\u003c\/em\u003e) is Chus Pato's twelfth book of poetry. In this poetry collection Pato creates a manual for living that is one with birds, with animals, with peaks and trains and lighthouses, and with women who undertake journeys toward life (the improper) and spring (renewal). Her poems acknowledge an unrequitable gift: that of poetry, the language of poetry, the possibility of poetry, its impropriety and its freedom.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eThe book includes an introduction (in part explaining why a book called \u003cem\u003eUn libre favor\u003c\/em\u003e ended up as \u003cem\u003eThe Face of the Quartzes\u003c\/em\u003e!), a materials index, and a translation of an interview with Chus Pato by Peruvian poet Maurizio Medo.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eBilingual edition Spanish and English\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47318554378570,"sku":"","price":25.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/9781949776096.jpg?v=1700168423"},{"product_id":"brand-in-het-onzichtbare-bloemlezing-uit-zijn-poezie-1961-2022","title":"Brand in het onzichtbare - bloemlezing uit zijn poëzie 1961-2022","description":"\u003cp\u003eAntonio Gamoneda\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eGamoneda leeft teruggetrokken in León en puurt zijn verzen uit de armoede die hij samen met zijn moeder na de dood van zijn vader in 1932 moest doorstaan. Hij is een autodidact die als loopjongen in een bank heeft gewerkt en langzaam is opgeklommen in het culturele leven van zijn stad. Hij was onder meer directeur van een prestigieuze expositiezaal en verleende zijn medewerking aan bekende literaire tijdschriften. Later werd hij directeur van de Stichting Sierra-Pampley die vormingen voor boeren en arbeiders aanbiedt.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn de jaren vijftig en zestig verwierf hij een grote literaire en artistieke kennis. Hij legde zich intens toe op het schrijven van poëzie. Hij engageerde zich in het politieke verzet tegen dictator Franco als lid van een schare vrienden die later door zelfmoord, waanzin, ongeluk en verslaving slachtoffers werden van “verdwijningen” die de dichter in zijn poëzie thematiseert.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eGamoneda schrijft langzaam en zijn werk is lange tijd onderbelicht gebleven. In 1987 ontving hij de Prijs van Castilië en León voor zijn bundel \u003cem\u003eEdad\/Leeftijd\u003c\/em\u003e. Vanaf dat moment verwierf hij een steeds talrijker lezerspubliek. In 2004 publiceerde uitgeverij Galaxia Gutenberg \u003cem\u003eEsta luz\/Dit licht\u003c\/em\u003e, een eerste verzamelbundel van Gamoneda’s poëzie. In 2005 kreeg de dichter de Europese Literatuurprijs en in 2006 de Prijs Reina Sofía voor Spaanse en Latijns-Amerkiaanse poëzie. In hetzelfde jaar werd zijn werk bekroond met de Cervantesprijs, de hoogste literaire onderscheiding in het Spaanse taalgebied.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eDe Verzamelde Gedichten \u003c\/em\u003evan Gamoneda verscheen in 2019 in een tweedelige uitgave die de basis vormt voor de uitgebreide, tweetalige bloemlezing\u003cem\u003e Brand in het onzichtbare \u003c\/em\u003ewaarover de Nederlandstalige lezers nu beschikken.\u003c\/p\u003e\n\u003c!----\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49038413136202,"sku":"","price":32.5,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/brandinhetonzichtbare.png?v=1723822363"},{"product_id":"against-the-regime-of-the-fluent","title":"Against the Regime of the Fluent","description":"\u003cp\u003eNatasha Tiniacos, translation Rebeca Alderete Baca\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003csection class=\"section\"\u003e\n\u003cdiv class=\"content\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHow long can you hold your breath and follow a string to the bottom of a waterfall? \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eContra el régimen de lo fluido\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e asks how you would fall knowing you must resist. These poems are mnemonic screenshots of the author’s request for affirmative asylum to relieve the individual’s fear of repercussions in her home country, fragments that dream of becoming ruins of a present still unfolding against the systems of power, (the) body, language or all the systems.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eBilingual edition Spanish and English\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/section\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49329068573002,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/1725395539-900.jpg?v=1730461375"},{"product_id":"and-we-were-all-alive","title":"And We Were All Alive","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan class=\"productPageHeader__author\"\u003eOlvido García Valdés\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"productPageHeader__author\"\u003eTranslated by Catherine Hammond, bilingual edition Spanish\/English\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"We’ve been waiting so long, so expectantly for the poetry of Olvido García Valdés to appear in English translations that convey her signal importance to contemporary poetry in Spain and to international literature. She is one of the great ones. García Valdés taps a mode as essential as the Virgilian pastoral. She pressurizes and opens vents in the syntax, inciting eruptions in logic, emphasizing somatic connections between flesh and world. Characteristically, she braids underdetermined phrasal strands, agencies, points of view, and conceptual and emphatically sensual registers. While absence and negation are key themes in her work, the poems can be sharply funny and they come, against the darkness of our times, to assert a convincing spiritual buoyancy. With an ear keenly tuned to García Valdés‘ complex music, translator Catherine Hammond often leads with the verb in English, tuning to the Spanish and keeping the agency of the verb open, recreating the stripped down and exigent quality of the original, a quality intensified by the Spanish poet’s tendency to juxtapose fragments without subordinating one to the other. This is an important book. You’ll know that as soon as you begin to read the poems.\"—Forrest Gander\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49534365598026,"sku":"","price":20.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/1713056780-900.jpg?v=1733782734"},{"product_id":"burn-the-losses","title":"Burn the Losses","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eAntonio Gamoneda\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eShaped by a childhood during the Spanish Civil War and a youth under the censorious Franco dictatorship, Antonio Gamoneda's poetry chronicles both memory and oblivion with an intensity and strangeness that pushes back against all oppressive forces that seek to flatten and reduce our experiences, our language. \u003cem\u003eBurn the Losses\u003c\/em\u003e oscillates between purity and filth, hope and darkness, the past and a vibrating lyrical present, refusing simple answers. Instead, Gamoneda enlists the reader in Poetry's deathless cause: “burn in me the meanings.” “Close my eyes \/ and burn the limits.”\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50749199155530,"sku":"","price":20.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/1739912691-900.jpg?v=1745488699"},{"product_id":"si-si-el-big-bang","title":"Sí sí el big bang","description":"\u003cp\u003eMaria Barnas\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEn sus poemas como así también en sus esculturas y fotografías, Maria Barnas investiga aspectos concretos del lenguaje y cómo influye en lo que vemos. La percepción es siempre central en su trabajo. Pero no se limita tan solo a la observación.Toma como punto de partida la realidad tal como es y no se deja llevar por conceptos establecidos ya que esa realidad evoluciona constantemente como un \u003cem\u003ebig bang\u003c\/em\u003e, y es esa realidad en constante movimiento lo que la poeta persigue e intenta plasmar. Los poemas de \u003cem\u003eSí sí el Bing bang, \u003c\/em\u003elogran poner en palabras la tensión entre la realidad y el lenguaje y la incertidumbre que lo acompaña.\u003c\/p\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51094716154186,"sku":"","price":20.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/Si-si-el-big-bang-ch.jpg?v=1750246990"},{"product_id":"voces-entre-dos-orillas","title":"Voces entre dos orillas","description":"\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003eRil Editores\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMigrar, vivir entre dos mundos. Haber dejado el suelo natal y habitar en otra lengua. La trashumancia ha existido desde tiempos inmemoriales y toma ahora las características de nuestro tiempo.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003eVoces entre dos orillas \/ Stemmen tussen twee\u003c\/i\u003e \u003ci\u003eoevers\u003c\/i\u003e invita a observar el paisaje emocional de la migración entre América Latina y los Países Bajos. En sus páginas las poetas argentinas Alejandra Szir, Cuca Esteves y Mariana Rosa, la uruguaya Alejandra Darriulat y la neerlandesa Mirjam Musch, comparten sus poemas en español y en neerlandés y cuentan este transcurrir en el cruce entre culturas. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEl acto contará con la presencia de la prologuista del libro, la poeta, profesora e investigadora argentina Marisa Martínez Pérsico (Universidad de Údine, Italia) \u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eMigreren, tussen twee werelden leven. Je geboorteland verlaten en in een andere taal leven. Transhumance bestaat al sinds mensenheugenis en neemt nu de kenmerken van onze tijd aan. \u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eDit boek, \u003ci\u003eVoces entres dos orillas \/ Stemmen tussen twee oevers\u003c\/i\u003e, nodigt je uit om het emotionele landschap van migratie tussen Latijns-Amerika en Nederland waar te nemen. De Argentijnse dichters Alejandra Szir, Cuca Esteves en Mariana Rosa, de Uruguyaanse Alejandra Darriular en de Nederlandse Mirjam Musch delen hun gedichten in het Spaans en in het Nederlands en vertellen over hun ervaringen op het kruispunt van culturen.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eDe schrijfster van de proloog van het boek, de Argentijnse dichteres, professor en onderzoekster Marisa Martínez Pérsico (Universiteit van Udine, Italië) zal aanwezig zijn. De auteurs zullen voorlezen en er is muziek uit Zuidelijk Zuid-Amerika. Hopelijk zien we je daar! \u003c\/div\u003e","brand":"Boekhandel Perdu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51094789357898,"sku":"","price":20.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0666\/2782\/9974\/files\/Stemmentussentweeoevers.jpg?v=1750247329"}],"url":"https:\/\/boekhandelperdu.nl\/collections\/spanish.oembed","provider":"Boekhandel Perdu","version":"1.0","type":"link"}